К ВОПРОСУ О ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ СИНОНИМОВ И АНТОНИМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОМУ ЯЗЫКУ

Гасымова Н.И.
Аспирант, Бакинский славянский университет

К ВОПРОСУ О ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ СИНОНИМОВ И АНТОНИМОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АЗЕРБАЙДЖАНСКОМУ ЯЗЫКУ

Ключевые слова: близкосмысловые слова, противоположные по смыслу слова, родственные слова, близкие слова по контексту, лексические синонимы, грамматические синонимы, фразеологические синонимы по контексту.

Азербайджанская лингвистика за последние 60-70 лет прошла большой путь развития. Но это также факт, что формирование лингвистических концепций является причиной возникновения научных теорий, решает ряд проблем, с одной стороны, порождает новые идеи, положения, с другой. Одним словом, индивидуальные позиции исследователей оставили свой след в этом вопросе. Теперь рассмотрим ряд вопросов в данном направлении.
Когда представляются теоретические вопросы как синонимов, так и антонимов, задачи еще больше усложняются. Это отметили исследователи лексикологии русского и азербайджанского языков и их точки зрения не могут быть случайными.

Об этом говорится в книгах В.В.Виноградова «Слово о слове», Н.Т. Шанского «Лексикология современного русского языка», а также в монографиях А.М. Бабаева «Введение в языкознание» [1, с.259], Н.А. Гасанова «Лексика современного азербайджанского языка» [2], Н.А. Байрамова
«Фразеология азербайджанского языка» [3].

Слово – лексическая единица языка. Слово является основной единицей семантического слоя языка, выразитель понятий мышления. Одна из основных функций языка – номинативная функция реализовывается на основе слов. Язык не для сухих грамматических законов, и чисто фонетических звуков. Язык принадлежит словам. Слова, в свою очередь, выражают те или иные понятия по- разному, в зависимости от того, насколько они близки по смыслу, ибо с помощью синонимов и антонимов они выражаются более понятно [1, 265].
Исследователи в данной области внесли ясность в вопросы синонимов и антонимов в общем смысле. Но ареал использования таких слов в речи настолько богат и глубок, в теоретической форме они вызывают разногласие, а это составляет теоретические проблемы. Каковы они?

1. Проблемы синонимов с точки зрения того, настолько они являются создателями, носителями, или выразителями мышления.
В связи с этим, маловероятно, что все ученые могут прийти к единому консенсусу. Почему? Потому что, для создания общих научных результатов должен быть принцип подхода к объекту исследования с единой научной точки зрения. С другой стороны, существует мнение о том, что если рассмотреть эту проблему под одним и тем же углом, то нет никакой разницы во мнениях, и это не предусматривает развития. В связи с этим, мы намерены обратить внимание на два мнения. Первое из них заключается в следующем: синонимы и антонимы – создатели нового мышления.
Второе мнение таково: синонимы и антонимы – выразители нового мышления.

2. Синонимы и антонимы являются лексическими единицами. Их объект – слово, т.е. их нельзя использовать за пределами лексических единиц.

3. Синонимы и антонимы – выражение одного понятия в различных формах. Каждый синоним и антоним имеет возможность выражения различного рода значения.
Если мы говорим «государственные символы, атрибуты Азербайджана», или
«государственный герб» и «государственный флаг» и т.д., то мы не допускаем ошибку. Или же, если мы вместо «rəmz» употребляем «символ», то это верно. На данный момент, нет необходимости искать антоним.
Тем не менее, есть место, где в контексте смысл может быть выражен одним словом.
Например: Türk dünyasının düşmənləri – erməni faşistləri, kürd terroristləri və separatistlərdir.
Азербайджанцы «турок, талыш, лезгин, цахур, тат … наше граждане; азербайджанцы – исторически сложившиеся жители этой земли и так далее».
Наши друзья – наши враги; Obalarımız və ellərimiz.

4. Стилистические синонимы и антонимы также могут быть лексико-фразеологическими, грамматическими и стилистическими.

Есть также расхождения во мнениях по этому вопросу. Существуют факты, которые показывают, что лексические единицы и фраземы имеют стилистические синонимы и антонимы. Например:
«Heç nə bilməyən yeyib – içməkdən əlavə,
Bu canlı dəyirmanlarına şükr, xudaya!» (M.А.Сабир)
Здесь слово qarın является синонимом canlı dəyirmanların, лексическим словом xudaya, лексическим словом əlavə, а это в свою очередь является фразеологическим и грамматическим синонимом.

Или еще один пример:
Orduda şeypur səsləri, Kənddə xoruz səsləri.
Здесь şeypur-xoruz – контекстуальные, стилистические, фразеологические синонимы. Примеры по антонимам:
Orada qoluzəncirlilər gördüm, azad insanlar görmədim.
В предложении «azad insanlar» – антонимы «qoluzəncirlilər», их нужно назвать контекстуальными (стилистическими) синонимами.
5. Иногда синонимия и антонимия одного слова или выражения понимаются впоследствии подстрочных или же подтекстовых смыслов.

Например:
«Şirindil insanla dostluq eyləsən,
Ondan ayrı səylər tələb etmə sən» (N.Gəncəvi).
Здесь синоним данного контекста является предложение «Əgər allah insana şirindil veribsə, hesab elə ki, ona hər şeyi verib». А антоним – «acıdil insanı allah hərtərəfli bədbəxt yaratmışdır».

6. Иногда антоним данной мудрости состоит из другой мудрости.
Например: антоним мудрой фразы «Xoş üz göstərərsən, xoş üz görərsən» такой:
«Əqrəbə bal versən, yedirtsən şəkər,
Yenə də məhsulu olacaq zəhər». (N.Gəncəvi)
Подводя итоги относительно до сих пор высказанных мнений, должны отметить, что в речи не все синонимы и антонимы включены в виде обобщенных теорий. Таким образом, существует потребность в более широком перспективном лингвистическом наблюдении. Можно выявить природу слов и выражений с точки зрения богатства смысловых оттенок и, таким образом, развить лексические и фразеологические концепции.

Литература

  1. А.М.Бабаев. Введение в языкознания. Баку, «Маариф», 1952.
  2. Г.А.Гасанов. Лексика современного азербайджанского языка. Баку, 1988.
  3. М.А.Байрамов. Основы фразеологии азербайджанского языка. Баку, «Маариф», 1978.